xiphias: (Default)
[personal profile] xiphias
Lis noticed that, in two years, Talk Like a Pirate day will fall on Rosh Hashana.

When we informed my parents of this, my mother, who typically runs High Holiday Services at her community, got very thoughtful and said, "Remind me of that a month before, because I'm not going to remember, and it ought not pass without recognition."

My father thought a moment, and said, "Arrr! Who by cannon, and who by cutlass. Who by scurvy, and who by walkin' tha plank. . . "

(no subject)

Date: 2007-09-17 02:48 am (UTC)
From: (Anonymous)
I looked up the translations at www.dictionary.co.il and www.lingvozone.com:
Cannon - Totakh (Taf vav taf khet)
Cutlass - (couldn't find anything, but I did find rapier - Sayiph, samech yud pheh-sofit)
Scurvy - Garav, Tzafdinah (Tzadik pheh daled yud nun heh)
Plank - There's several translations, I think the best ones are Luukh (lamed vav vav khet) and Neser (nun samech resh).

So, perhaps this should be inserted right after "mi vakhaniyqah umi vasqiylah":
Mi batotakh umi basayiph, mi bagarav umi baneser.

And to finish, "Mi bapirat umi ba'aniyat mil'khamah piratiyt" -- "Who by pirate and who by privateer."

(no subject)

Date: 2007-09-19 04:26 am (UTC)
From: [identity profile] vvalkyri.livejournal.com
(btw, this responder is a friend of mine so if you wish to say anything back I can get you in touch...)

November 2018

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags